Articles

Affichage des articles du janvier, 2014

Curry

Image
Contrairement à ce que l'on pourrait penser, le curry n'est pas une épice, mais un mélange d'épices. Dans son sens premier, il désigne un condiment indien à base de piment, safran, poivre et d'autres épices pulvérisées. Mais le sens s'est étendu à de nombreuses préparations culinaires de région diverses (Antilles, Asie du Sud-Est, Ile Maurice...), avec autant de compositions qu'il y a de régions, tout simplement car les occidentaux mettaient dans le même panier toutes les préparations exotiques épicées. Par extension (métonymie), le curry désigne les plats préparés avec ce mélange d'épices. Le mot "curry", quant à lui, est emprunté du Tamoul 'Kari', qui signifie ragoût. La colonisation Anglaise a fait venir ce mot dans la langue de Shakespeare sous la forme "Caree", puis "Curry". Il est amusant de noter qu'en Inde, le nom du curry est "massala", qui signifie "mélange", et traduit mieux le f...

Challenge

Image
Il n'est pas rare d'entendre le mot "challenge" prononcé à l'anglais "Tchalènj" (en phonétique :  /tʃa.lɛndʒ/) , utilisé dans le sens de "défi", ou de "d'épreuve sportive". Mais saviez-vous que ce mot est d'origine Française? Au XIIème siècle, on utilisait le mot "chalenge" (prononcer "chalanj") qui signifiait "chicane, attaque, défi" et provenait du latin calumnia, signifiant d'abord "accusation fausse", puis "réclamation, litige" en latin médiéval. Ce n'est qu'au XIVème siècle que le mot s'est introduit dans la langue anglaise (les deux langues étant très liées à cette époque) pour signifier "accusation, provocation, défi", puis "défi dans un combat", ce qui a donné la signification des épreuves sportives dans lesquelles le tenant du titre est défié par les concurrents (les challengers). Le mot est ensuite revenu dans la langue Fran...

Scorer

Image
On entend depuis quelques temps les journalistes utiliser le verbe "scorer" pour signifier "marquer un but". Si le mot "score" est attesté en français dans le monde du sport avec le sens de "résultat" ou "marque" depuis la fin du 19e siècle. Il s’est par la suite étendu au monde de la politique (le score d'un parti). Le mot "scorer" en revanche est emprunté à l'anglais "to score", qui a pour équivalent français "marquer". Il n'y a donc aucune raison d'utiliser cet anglicisme. 

Dieudonné et Manuel

Image
En ce moment, on entend beaucoup parler de Dieudonné, humoriste controversé et de son pire ennemi Manuel, ministre de son état. Mais saviez-vous que ces deux prénoms ont une origine commune, celle de Dieu? Etonnant, quand les conflits portent sur la religion, non? - Dieudonné est l'évolution de l'ancien prénom méridional "Déodat", et signifie "Donné à Dieu" - Manuel est un diminutif d'Emmanuel, qui vient de l'hébreu "immanouel" et qui signifie : "Dieu avec nous"

Saperlipopette

Image
Le mot Saperlipopette est délicieusement désuet, et qui fait rire les enfants. Il s'agit d'une juron gentil, amplification plaisante de "saperlotte", qui est né aux alentours de 1860. Saperlotte quant à lui est une altération de "sacrelote", qui est lui-même une altération de "Sacredieu" (il y a eu plusieurs dérivés qui permettaient d'éviter le blasphème -prononcer le nom de Dieu étant blasphématoire- tels que Sacrebleu ou Sacredienne, qui permettaient d'éviter les ennuis. Le suffixe "Lotte" n'a jamais trouvé d'explication plausible.).

Quenelle

Image
Avant d'être le geste créé et popularisé par Dieudonné (et dont je ne comprends pas vraiment le sens par ailleurs, antisionite, antisémite, anti-système, que sais-je encore...ça fait parler de l'humoriste et je pense que c'est l'unique but), n'oublions pas que la quenelle est un plat régional en forme de boulette ou de petit cylindre, à base de viande, d'abats, ou de poisson finement hachés, incorporée à une pâte de farine ou de mie de pain, que l'on sert accompagnée d'une sauce ou dans une garniture de pâté chaud: vol-au-vent, bouchée à la reine. La quenelle Lyonnaise est quant à elle végétarienne. Par extension, le mot désigne également toute préparation ayant cette forme. Le mot date du 18ème siècle et provient de l'Alsacien, qui lui-même vient d'une déformation phonétique de l'Allemand "Knödel", « boulette de farine et de divers ingrédients » .