On entend depuis quelques temps les journalistes utiliser le verbe "scorer" pour signifier "marquer un but". Si
le mot "score" est attesté en français dans le monde du sport avec le sens de "résultat" ou "marque" depuis la fin du 19e siècle. Il s’est par la suite étendu au monde de la politique (le score d'un parti). Le mot "scorer" en revanche est emprunté à l'anglais "to score", qui a pour équivalent français "marquer". Il n'y a donc aucune raison d'utiliser cet anglicisme.
le mot "score" est attesté en français dans le monde du sport avec le sens de "résultat" ou "marque" depuis la fin du 19e siècle. Il s’est par la suite étendu au monde de la politique (le score d'un parti). Le mot "scorer" en revanche est emprunté à l'anglais "to score", qui a pour équivalent français "marquer". Il n'y a donc aucune raison d'utiliser cet anglicisme.
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire