Bouquins |
Je viens de lire sur le site France Pittoresque (que j'aime bien par ailleurs) une approche étymologique inédite du mot "bouquin" : http://www.france-pittoresque.com/spip.php?article12217. L'histoire est jolie et fort sympathique, mais l'étymologie ne s'accommode pas si facilement des théories fumeuses, aussi amusantes soit-elles (selon eux, le mot bouquin viendrait de "bouc", en raison du parfum dégagé par les livres anciens) - au passage, l'article est bourré d'erreurs, mais passons.
S'il est vrai que "bouquin" désigne un vieux bouc, l'étymologie du mot qui désigne un vieux livre est tout autre : bouquin vient tout simplement du néerlandais "boek" signifiant "livre" (sous la forme "boeckijn"), et qui a donné "buch" en allemand et "book" en anglais. Boek vient du germanique "bokiz", le hêtre, bois dans lequel était gravées les runes. C'est aussi simple que ça!
A noter que le mot est apparu au XVème siècle en France sous la forme "boucquain" (vieux livre dont on ne fait que peu de cas). Au fil des années, le mot est devenu moins péjoratif, puisque l'on peut parler d'un bon bouquin.
Cela ne vient-il pas de bouc, les parchemins étant faits de peau de bouc ou de chèvre? (Et ça marche aussi pour l'allemand, donc probablement le néerlandais, puisqu'en allemand bouc c'est Bock et bouquin c'est Buch.
RépondreSupprimer