Faire tintin

Découvrez l'origine de l'expression "Faire Tintin".

Mots de l'année 2015

Le mot de l'année 2015 a déjà été choisi!

Qu'un sang impur abreuve nos sillons

Ces quelques mots de la Marseillaise font polémique. Découvrez pourquoi.

Nouveaux mots

Le Larousse 2016 a dévoilé ses nouveaux mots!

Optimismer

Avec Carrefour, avant, on positivait. En 2015, on "optimisme"!

Affichage des articles dont le libellé est expression d'origine étrangère. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est expression d'origine étrangère. Afficher tous les articles

vendredi 12 septembre 2014

L'été indien

Vous connaissez certainement les paroles de cette chanson de Joe Dassin, "l'été Indien".
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là -bas on l'appelle l'été indien

Joe Dassin, et son regard légendaire

C'est une jolie chanson qui a contribué à la popularisation de l'expression "été indien", que les journalistes utilisent en ce moment à tout bout de champ (et à tort) pour dire qu'il fait "anormalement" chaud en septembre...comme si l'été se résumait aux mois de juillet et d'août.

Remettons un peu les choses à leur place :


  • L'été finit le 21 septembre, nous sommes donc toujours en été (à l'heure où je publie ce post). 


  • L'été indien, comme le dit notre cher Joe, est une saison qui n'existe qu'au Nord de l'Amérique. L'expression  "Indian Summer" est née en Pennsylvanie au XVIIIème siècle pour désigner une période de redoux après l'automne et avant les gelées de l'hiver. Le terme "indien" vient probablement du fait que l'expression est née dans les territoires indiens d'Amérique du Nord. D'ailleurs, les francophones du Canada ont traduit l'expression en "l'Eté des Indiens".


  • En France, ce phénomène de redoux existe aussi dans une moindre mesure et de manière tout à fait aléatoire et éphémère: on parle alors d'été de la "Saint-Denis"(9 octobre), ou d'été de la "Saint Martin" (11 novembre)


lundi 23 juin 2014

Heureux comme Dieu en France


Certaines personnes se plaisent à dire que la France est "la fille aînée de l'Eglise". Cette vision est tout à fait contestable, mais passons.

L'expression "Etre heureux comme Dieu en France" existe pour signifier que l'on est vraiment très, très à son aise, que l'on a la belle vie. Mais faut-il faire un rapprochement avec cette expression?

En fait, l'expression est une traduction du Yiddish (communauté juive) : "Men ist azoy wie Gott in Frankreich" et date du XIXème siècle, à une époque où les juifs d'Europe centrale estimaient que le pays où les Juifs étaient le mieux traités était la France, pays des Lumières et de la Révolution Française (la loi du 27 septembre 1791 attribuait la citoyenneté aux Juifs) et donc, que la France était une sorte de terre promise.

J'ai trouvé une autre interprétation, à mon sens beaucoup plus douteuse : comme à la Révolution, Dieu avait été en quelque sorte "destitué", il était donc peinard puisqu'il n'avait plus à s'occuper de ses ouailles (au chomdu, quoi). A mon avis c'est tout à fait farfelu, l'hypothèse précédente me semble plus logique.



mardi 3 juin 2014

C'est kif-kif

C'est kif-kif signifie : "c'est pareil". Rien à voir avec le mot "Kif", qui signifie en arabe "cannabis" (et qui a donné le verbe "kiffer".

Dans le cas de kif-kif, le mot vient de l'arabe maghrébin et a été importé par les soldats d'Afrique du Nord venus combattre pour la France prendant la guerre de 1870. Kif signifie "comme".

Le redoublement est similaire à celui de l'expression "bonnet blanc/blanc bonnet".

L'expression "Kif kif bourricot" est le dérivé d'une expression similaire en arabe maghrébin "pareil à l'âne".

dimanche 7 juillet 2013

Dopage

Le Tour de France a déjà commencé depuis quelques jours, et au vu des performance de Froome, le mot "dopage" est sur toutes les lèvres. Mais d'où vient-il?

Dopage est un dérivé du mot anglais (anglais comme Froome?!) "doping", apparu en 1889, même si la pratique date d'il y a bien plus longtemps, et signifiait "administer un excitant", à la base dans le domaine hippique. Le mot s'est étendu ensuite à tous les sports pour désigner la prise de substances destinées à améliorer la performance artificiellement.

lundi 18 février 2013

Mort aux vaches!

L’expression "mort aux vaches" n’a rien à voir avec l'animal (la vache) mais provient de...l'allemand!
Dans les années 1870, les relations entre la France et l'Allemagne étaient très tendues. A la frontière, sur les postes de garde Allemands était inscrit "WACHE"(garde, sentinelle). Les Français criaient alors "mort aux wache" (le W se prononçant "V" en Allemand", puis "mort aux vaches".
Par la suite, cette expression s'étendra ensuite à toutes les personnes portant un uniforme et en particulier à la police et aux gendarmes et sera utilisée en mai 1968 tout particulièrement.

jeudi 7 février 2013

C'est le bordel !

"C'est le bordel" est une expression utilisée pour désigner une situation chaotique, ou un endroit désordonné. Elle tire son origine du mot bordel (qui vient de l'allemand "Bord" signifiant petite maison, et désignant peu à peu les maisons de passe, ou maisons closes). Si en Allemand, le mot bordel est resté au sens propre, il a pris en Français un sens figuré, à partir des années 1880 (après la guerre contre la Prusse) pour faire référence au désordre qui règne dans ces maisons. C'est pendantla seconde guerre mondiale que le sens figuré s'étend à une situation chaotique, en plus de désigner un endroit mal rangé. ...si bien que le mot "bordel" n'est à présent utilisé quasiment que dans son acception figurée, et non plus dans son acception propre, car les maisons closes ont peu à peu disparu de notre environnement.